Q

商务英语实习报告里怎么写合同条款翻译才显专业?

已帮助 450 人解决问题
A

挑一条你卡住的force majeure,写清你查了三份不同律所模板,最后选了中间那个版本。重点写你如何把中文“不可抗力”四个字拆成英文三个短句,每句对应合同不同责任方。结尾补一句客户法务邮件夸你没用overly legalized表达。

新手常犯的误区

翻译条款时硬套法律词典,结果客户说看不懂,改成大白话反而通过

高分写作经验

展示不同版本选择过程比写正确答案重要
35.3%用户推荐
每个术语必须标注来源出处页码
25.3%用户推荐
删掉所有“根据法律规定”类无效说明
20.2%用户推荐
用客户法务反馈佐证语言适配度
15.8%用户推荐
标出你放弃的两个更华丽但客户不用的表达
5.6%用户推荐
基于平台同类范文数据共性特征汇总

热门篇幅区间

2200-2500字
40.6%用户选择
1900-2199字
30.8%用户选择
2501-2800字
20.7%用户选择
1600-1899字
10.2%用户选择
基于平台同类范文篇幅数据统计

适用对象

法务助理、合规专员、合同管理员、海外BD助理、知识产权助理

推荐写法

数据显示,有35.3%的用户认为,首选的写法是展示不同版本选择过程比写正确答案重要,40.6%%的用户倾向选择2200-2500字,而30.8%%的用户选择1900-2199字,20.7%%选择2501-2800字。新手最容易踩的坑是翻译条款时硬套法律词典,结果客户说看不懂,改成大白话反而通过

🔥写商务英语实习报告最多搜索的问题