Q

英语专业学生实习报告里翻译任务怎么写才显真功夫?

已帮助 492 人解决问题
A

别光写“负责翻译”,得写出你翻了什么、为什么难、你怎么破的。比如合同条款里的模糊表述怎么查证、外宾即兴发言怎么抓重点速记,这些才是硬货。写的时候用过去时,动词要狠,校对、润色、核对、转录、口译,哪个动作就用哪个词。读者想看的是你手指头磨出茧子的过程,不是你多热爱翻译。

推荐写法

数据显示,有30.4%的用户认为,首选的写法是每项翻译任务必带原文类型与用途,50.6%%的用户倾向选择2000-2300字,而30.7%%的用户选择1700-1999字,20.3%%选择2301-2600字。新手最容易踩的坑是把翻译任务写成岗位职责说明书,只列工种不列动作,没一句操作细节。

高分写作经验

每项翻译任务必带原文类型与用途
30.4%用户推荐
必须写出至少一个真实处理难点
25.3%用户推荐
动词精准匹配动作性质
20.3%用户推荐
注明协作方反馈或修正痕迹
15.5%用户推荐
避免出现“协助”“参与”等弱动词
10.6%用户推荐
基于平台同类范文数据共性特征汇总

热门篇幅区间

2000-2300字
50.6%用户选择
1700-1999字
30.7%用户选择
2301-2600字
20.3%用户选择
基于平台同类范文篇幅数据统计

新手常犯的误区

把翻译任务写成岗位职责说明书,只列工种不列动作,没一句操作细节。

适用对象

英语专业学生、高校指导教师、实习单位带教人、外语类教研员、翻译公司HR